ciberduvidas Ter dúvidas é saber. Não hesite em nos enviar as suas perguntas. Os nossos especialistas e consultores responder-lhe-ão o mais depressa possível.

[Abertura]

Falantes de português em Timor: quantos são?

Um coisa é certa: o número real de falantes de português em Timor-Leste não é certo. É muito curiosa a citação que Hanna Batoréo faz em entrevista ao Hoje Macau: «Actualmente cerca de 25% dos timorenses falam português só nos sonhos de alguns fazedores de relatórios da Cooperação Portuguesa…» Estima-se que o número real de falantes ronde os 5% ou 6%. Se a tendência se mantiver, até quando pode a Constituição da República Democrática de Timor-Leste garantir o português como língua oficial?


Ainda a respeito do ensino do português na Bélgica, o secretário de Estado das Comunidades português reafirmou a intenção de reforçar as estruturas e a organização do ensino naquele país, visando cortes na despesa mas também uma mais eficaz adequação pedagógica.

Sobre a panorâmica geral do ensino do português no mundo, os sindicatos do setor fazem uma avaliação negativa.


Foi recentemente lançada uma plataforma de jogos interativos destinados a alunos do 1.º ciclo que, conforme noticiado, contempla as matérias curriculares dos respetivos níveis de ensino. Trata-se da Escola Mágica. O acesso é gratuito, mas não universal, dado que o utilizador não tem possibilidade de se registar na página.


No consultório, é comum solicitarem-nos parecer sobre como traduzir um termo do inglês para o português ou sobre a justeza da forma de um anglicismo. Estas solicitações, não raro, conduzem-nos a reflexões interessantes, como a de saber que matizes semânticos o termo assumiu aquando da sua importação para o português. Por exemplo, newsmaker: é a designação daquele que produz notícias, daquele que é merecedor de ser notícia, ou daquele que forja notícias?

Ciberdúvidas da Língua Portuguesa :: 20/09/2011

[Aberturas]
Ciberdúvidas regressa no dia 10 de junho com novo visual gráfico
Um Ciberdúvidas com cara nova
Para desfazer confusões sobre a nova ortografia
O português no espaço digital
Em português, sempre
«Acordo Ortográfico bem encaminhado»
Brasileirismos, calão e pronúncia
O regresso do «tu-cá-tu-lá do português de Angola», com os Mambos da Língua
Uma língua pluricêntrica e multicultural
Encontros e desencontros da nova ortografia

Mostra todos

Ciber Escola Ciber Cursos