«O que me interessa, e me preocupa, de facto, é saber como esta reforma ortográfica vai ser (bem) aplicada em Portugal e nos demais países de língua portuguesa», diz José Mário Costa no Público de 12 de Janeiro. Há previsão de algumas respostas: está a ser ultimado o lançamento, para 1 de Fevereiro, de um conversor ortográfico e de um verificador para Word e Outlook para o português europeu. A utilização destas ferramentas é gratuita. As garantias de fiabilidade são dadas pelo Instituto de Linguística Teórica e Computacional.
Porque é que os jovens, na Europa, começam a ter mais dificuldade em conseguir emprego do que os indivíduos dos restantes grupos etários? Por uma clara desvantagem na capacidade de expressão linguística, assere Jean Gross, investigadora do Reino Unido. Segundo a investigação levada a cabo, a maior parte dos jovens detém um vocabulário de apenas 800 palavras. Atendendo a que um aluno de uma língua estrangeira do nível intermédio deverá já deter 1000 palavras, fica-se com uma ideia das consequências acarretadas por esta limitação.
Em algumas regiões do estado de Santa Catarina, no Brasil, os descendentes de imigrantes italianos falam ainda el talian, um dialecto italiano. Disso dá conta o extenso trabalho de José Curi, linguista e professor da UFSC, que contou com o financiamento do Centro Universitario di Studi Veneti, de Veneza.