«Muitos que hoje escrevem franceseiam;
francesear agora é tão absurdo,
quanto o fora nos séculos latinos
vandalear, falar suevo ou godo.» (Filinto Elísio)
Ou, nos tempos que correm, "anglesar"...
francesear agora é tão absurdo,
quanto o fora nos séculos latinos
vandalear, falar suevo ou godo.» (Filinto Elísio)
Ou, nos tempos que correm, "anglesar"...
Não dizemos New York, mas Nova Iorque. Porém, não traduzimos New Castle para Novo Castelo... E Port-au-Prince, deve ser traduzido? Há muito tempo que os lexicógrafos dizem que sim.