Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Estrangeirismos
José Baltazar Reformado Montijo, Portugal 1K

'"Interlocado", do francês interloqué, existe em português?

Adeildo Cristovam da Silva Júnior Professor da Educação Básica Bezerros, Brasil 10K

Gostaria de saber como devo compreender o significado da expressão «qua literatura» na frase «A literatura, qua literatura, sofre de um processo genético e evolutivo interno à própria literatura».

Ricardo Uebel Tradutor Lajeado, Brasil 1K

Encontrei o termo subjectification em texto inglês que se baseia em Foucault e noutros textos pela internet relativos a esse autor encontrei "subjetificação", mas na maioria dos textos encontrei "subjetivação".

Afinal qual a diferença entre os termos? Qual deles eu deveria usar se não fora falar diretamente de Foucault?

Rui Oliveira Revisor/Redator Lisboa, Portugal 1K

Consultados todos os dicionários disponíveis não foi encontrada a palavra "assembleário" (tradução do castelhano, «eucaristias participativas de tipo asambleario»), apenas no dicionário de José Pedro Machado se encontra o termo «assembleante» que nos parece do mesmo registo semântico.

Agradecia a vossa prestimosa ajuda para o uso legítimo do termo que melhor corresponda ao conceito.

Grato.

Pedro Carreira Garcia Jornalista Lisboa, Portugal 3K

Tenho recorrido à palavra bitcoin como sendo do género feminino. Mas dicionários como o Priberam consideram-na como sendo do género masculino.

Qual dos dois géneros é o correto?

E qual a razão para que seja de um género e não de outro?

Muito obrigado!

Maerle Figueira de Ferreira Lima Sociólogo Brasília, Brasil 22K

A expressão «bem-vindo de volta» é pleonasmo?

Tomás Duarte Estudante Portugal 1K

Gostaria de saber quais os termos que melhor traduzem as palavras inglesas mute e unmute, no contexto da informática e não só.

O primeiro penso que é fácil – silenciar, palavra curta e objetiva.

Já o segundo me causa problemas – "dessilenciar" (ou semelhante) não existe, e «tirar do silêncio» acaba por ser comprido, o que não é muito desejável no contexto de interfaces gráficas em programas informáticos.

Já pensei na dupla desativar/ativar, mas não sei se será uma boa opção.

Obrigado.

Tânia Pereira Tradutora Leiria, Portugal 3K

Em Portugal diz-se "bricolage" ou "bricolagem"?

Afonso Guerra Estudante Porto, Portugal 1K

O que é que são habilidades motoras?

Maria Vieira Professora (reformada)/ Designer Portugal 1K

O nome das moedas estrangeiras (leu, som, forint, etc.) devem ser escritos em itálico, tal como outras palavras estrangeiras?