A palavra ainda não tem aportuguesamento gráfico, mas, em português europeu, tem duas adaptações fónicas atestadas: no dicionário da Academia das Ciências de Lisboa, transcreve-se [Ʒɐkˈpɔt] (aproximadamente, "jaquepote"); o Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora (2010), apresenta a transcrição [Ʒɛkˈpɔt] ("jequepote"). Em ambas as transcrições, pronuncia-se um [t].
Quanto ao plural, jackpots, também se pode aportuguesar a pronúncia: "jaquepotes" ou "jequepotes". Atenção, que a palavra ainda não conhece a generalização de uma forma adaptada à ortografia do português, pelo que se aconselha o seu uso escrito entre aspas ou em itálico, ocorra ela no singular ou no plural: jackpot, jackpots.