ciberduvidas Ter dúvidas é saber. Não hesite em nos enviar as suas perguntas. Os nossos especialistas e consultores responder-lhe-ão o mais depressa possível.

[Pergunta | Resposta]

Fazer um discurso

[Pergunta] Pode dizer-se «entregar um discurso» em vez de «fazer um discurso»?

Penso que «entregar um discurso» é a tradução directa de «deliver a speech» e que estará incorrecta, mas agradecia o vosso comentário.

Sílvia Vilas :: Gestora comercial :: Porto, Portugal

[Resposta] Em português, a expressão tradicional é efetivamente «fazer um discurso». «Entregar um discurso» constitui, como bem observa a consulente, um anglicismo dispensável – um decalque de «to deliver a speech», ou seja, «discursar», «fazer umdiscurso» – e até forçado, porque o verbo entregar não costuma fazer referência à atividade linguística.

Carlos Rocha :: 27/03/2015

[Léxico]
Eco-hidrologia
O neologismo técnico utência
Trecho e troço
O significado de fiada (Trás-os-Montes)
«Creme refirmante»
«Sumo sacerdote» e sumo-sacerdotal
A sintaxe do substantivo sombra
Confrádico
A pronúncia de espectador/espetador e expectativa/expetativa
Horizontalismo (calão de Portugal)

Mostra todas

Ciber Escola Ciber Cursos