Behaviorismo é um termo generalizado com h (em francês: “behaviourisme”, italiano “behaviorismo”). Vem do inglês “behaviour”, na variante americana “behavior”, que significa, por exemplo, «comportamento», como referiu.
Para mim, é um termo híbrido, com um sufixo legítimo na língua, mas uma grafia inicial contrária às nossas normas.
Digo que a grafia é contrária, porque o que a regra indica é que só com palavras derivadas de nomes próprios estrangeiros se pode usar a grafia habitual nesses nomes (ex.: frankliniano). Ora a consulta de três enciclopédias permitiu-me concluir que foi J. B. Watson quem inicialmente utilizou o termo “behaviorist” para os seus estudos de psicologia [que incluíam o método científico (observação, intuição da lei e verificação experimental)].
Assim, o termo behaviorismo não deriva de nome próprio: trata-se de uma adaptação feita no desconhecimento das normas.
Como acontece também, por exemplo, no caso do voyeurismo, que aparece nos dicionários com esta grafia atestada como pertencente à língua (à semelhança de taylorismo). Ora voyeurismo vem do francês “voyeur” (o que vê) e não dum nome próprio. O assunto é ainda mais estranho quando os dicionários, além de considerarem o termo na língua, ainda recomendam a pronúncia inicial [vwa] para `voi´...1
Digo frequentemente que não devemos ser escravos das regras, mas, por outro lado, penso que é inaceitável infringir gratuitamente as normas, em subserviência a grafias estranhas, adulterando o que está regulamentado. Quando desejarmos usar estrangeirismos, há sempre o recurso das comas duplas (TLEBS: aspas altas) ou do itálico.
Voltando ao behaviorismo, não nos podemos esquecer de que a existência do h na palavra está consagrada internacionalmente. Ora não devemos ser tão xenófobos, que sejamos levados a ignorar a `globalidade´ em expansão e a esquecer a universalidade da nossa língua. Neste caso, não recomendo beaviorismo, mas behaviorismo, e entre comas ou itálico, pelas razões acima indicadas.
1 Para este termo, eu recomendei voaeurismo, à semelhança da palavra toalete (e não *`toilete pronunciada [twa]´).
Ao seu dispor,